من اروع قصائد ويليام شكسبير




من اروع قصائد ويليام شكسبير





Shall I compare thee to a summer's day?
Thou art more lovely and more temperate
Rough winds do shake the darling buds of May
And summer's lease hath all too short a date


Sometimes too hot the eye of heaven shines
And often is his gold complexion dimmed ;
And every fair from fair sometimes declines
By chance or nature's changing course untrimmed.


But thy eternal summer shall not fade
Nor lose possession of that fair thou owest;
Nor shall death brag thou wanderest in his shade
when in eternal lines to time thou growest.


So long as men can breathe, or eyes can see,
So long lives this. and this gives life to thee
.





هذه هى السونيته رقم 18 الشهيرة التى يبدأ فيها شكسبير بعقد مقارنة بين جمال محبوبته واعتدال الجو فى يوم من أيام الصيف الأنجليزى ثم ينكر هذه المقارنة لأن الصيف فصل متقلب وينتهى الى ان محبوبته تكسر حدود الزمن لأن الشاعر قد خلدها فى قصيدته التى لابد أن يكتب لها الخلود فى رأيه وأن ينشدها الناس على مر الزمان.



ولتلك القصيدة ترجمتان

الترجمة الأولى
ألا تشبهين صفاء المصيف
بل أنت أحلى وأصفى سماء
ففى الصيف تعصف ريح الذبول
وتعبث فى برعمات الربيع
ولا يلبث الصيف حتى يزول
وفى الصيف تسطع عين السماء
ويحتدم القيظ مثل الأتون
وفى الصيف يحجب عنا السحاب
ضيا السما وجمال ذكاء
وما من جميل يظل جميلا
فشيمة كل البرايا الفناء
ولكن صيفك ذا لن يغيب
ولن تفتقدى فيه نور الجمال
ولن يتباهى الفناء الرهيب
بأنك تمشين بين الظلال
اذا صغت منك قصيد الأبد
فمادام فى الأرض ناس تعيش
ومادام فيها عيون ترى
فسوف يردد شعرى الزمان
وفيه تعيشين بين الورى
ترجمة : د/ محمد عنانى - جريدة المساء - 1962



الترجمة الثانية

من ذا يقارن حسنك المغرى بصيف قد تجلى
وفنون سحرك قد بدت فى ناظرى أسمى وأغلى
تجنى الرياح العاتيات على البراعم وهى جذلى
والصيف يمضى مسرعا اذ عقده المحدود ولى
كم أشرقت عين السماء بحرها تلتهب
ولكم خبا فى وجهها الذهبى نور يغرب
لابد للحسن البهى عن الجميل سيذهب
فالدهر تغير واطوار الطبيعة قلب
لكن صيفك سرمدى ما اعتراه ذبول
لن يفقد الحسن الذى ملكت فيه بخيل
والموت لن يزهو بظلك فى حماه يجول
ستعاصرين الدهر فى شعرى وفيه أقول:
ما دامت الأنفاس تصعد والعيون تحدق
سيظل شعرى خالداً وعليك عمراً يغدق.


(فطينه النائب- من كتاب فن الترجمة- للدكتور صفاء خلوصى-





مواضيع ذات صلة

  • تاجر البندقية ويليام شكسبير

    2361 تاجر البندقية وبليام شكسبير في مدينه فينيسا "البندقية" بايطاليا،كان اليهودي الجشع"شيلوك"قد جمع ثروة طائلة من المال الحرام..فقد كان يقرض الناس بالربا

    اقرأ الموضوع
  • من اروع قصائد شكسبير مع ترجمتها

    285 السلام عليكم اشلونكم ان شاء الله زينين جبتلكم قصائد شكسبير واريد رئيكم بيه Shall I compare thee to a summer's day?1 Thou art more lovely and more temperate Rough winds do shake the darling buds of May And summer's lease hath

    اقرأ الموضوع
  • قصائد جميله

    516 اتمنى تعجبكم ما بين بعينك ما بيّن بعينك على كثر ما جاك لا واحسافة ليتني ما عطيتك تخطي وأعذرك وأتحمل خطاياك هويت غلطاتك كثر ما هويتك ضحيت بالدنيا علشان دنياك خليت

    اقرأ الموضوع
  • قصائد من اختياري

    46 مجموعة من قصائد سمو الأمير / خالد الفيصل ( دائم السيف ) اتمنى لكم طيب الإستماع حد الزمن ماينسينا الخطا طال السفر من يقول الزين تحياتي........

    اقرأ الموضوع
  • قصائد غزل مصرية

    290 قصائد غزل مصرية والمـــــوضـــوع هـو : قصائد غزل مصرية وشــــوووفـــووو شـــاعـــرنــا وش يقـــول :حبك بطحني عالحشيش ... ومن غيرك مأقدرش أعيش ... أحنا جوز جزم وفردة

    اقرأ الموضوع
  • رواية مشاعل اروع رواية على النت

    6220 ابطال قصتي مشاعل : عمرها 20 تدرس بالجامعه قسم فنون جميله (رسامه)خخخخخ طولها 168 -- وزنها 55 --- شعرها طويل مدرج قاصه فراوله لوووول بني اللون وعيونها عسليه جميله فيها من البراءه

    اقرأ الموضوع